装幀に屈託あり(17)櫻井忠温(ただよし) 「土の上・水の上」2011/12/22 07:09

装幀/櫻井忠温・箱(左)と表紙

書名からして、人を喰っている。いわゆる判じ物。汽車に乗り、船に乗り欧米各地の旅の記録といった内容で、ご自身を蛙に見立ててこんな書名をつけたといっている。

その内容はともかくとして、この本の装幀には刮目せざるを得ない。この御仁の自装本だが、とても素人業ではないのだ。経歴によると、お若い頃、京都で日本画を学んだそうだから、十分その素地はあったのだろう。

かの日露戦争の旅順攻防では奇蹟の生還をし、陸軍少将で退役後、ジャーナリストに転身した異色の経歴も明治人の面目躍如たるものである。


†土の上・水の上


 櫻井忠温(ただよし)/著

 装幀/櫻井忠温

 實業之日本社●

 ●昭和4年9月15日初版/昭和4年10月9日十三版発行●四六判・461頁 貳円


↓角川文庫の翻訳文学はこちらへ/

http://www.k5.dion.ne.jp/~miauler3/kado/kado00.html


シムノンのメグレ本の書誌についてはこちらへ/

http://www.asahi-net.or.jp/~px5t-isi/

装幀に屈託あり(18)吉田謙吉の装幀 「小説 欧羅巴」2011/12/27 09:12

箱とカバー(右)吉田謙吉の装幀

絢爛豪華たる装幀である。いかにも火野葦平の本。西欧に題材も求めた小説集に相応しい出来映えである。

表紙、扉も十分な配慮がなされていて、恐らく吉田謙吉の最高のクラスの仕事であると思う。

ある装幀の本では「ken」というサインが一人立ちして、装幀者名にされていたが、この「ken」のサインのある装幀本はみんな吉田謙吉の仕事のはず。

これも装幀者名の記載のない本が多すぎることからの誤解である。


† 小説 欧羅巴


 火野葦平/著 吉田謙吉/装幀 カット絵/火野葦平

 北辰堂●昭和29年10月30日発行

 ●B6判・上製箱入りカバー付 301頁 300円


↓角川文庫の翻訳文学はこちらへ/

http://www.k5.dion.ne.jp/~miauler3/kado/kado00.html


シムノンのメグレ本の書誌についてはこちらへ/

http://www.asahi-net.or.jp/~px5t-isi/

装幀に屈託あり(19) 伊東鋭太郎訳、シムノン 「リェーヂュの踊子」2011/12/31 09:47

三芳悌吉/装幀

三芳悌吉の装幀である。書き文字とスケッチ画で構成した先生の装幀は巷間余り取り上げられることはないが、私は好きである。

戦前の本の常か例によって、この本、装幀者の名がない。何とか特定できないものかと、仔細に眺めて「み」というサインを発見した。

同じシリーズの「モンパルナスの夜」は、「三芳悌吉」と最終頁に装幀者が明記されていて、その表紙絵にやはり「み」のサインがあった。

この「み」が決め手になって、目出度く特定できたわけである。

ちなみに三芳先生の「モンパルナスの夜」は表紙絵が良かったのであろう。フランスで出たあるシムノン研究書で、メグレ物の各国の翻訳本の日本語代表に選ばれていた。


† リェーヂュの踊子


 ジョルジュ・シメノン(シムノン)/著 伊東鋭太郎/訳 三芳悌吉/装幀

 春秋社●昭和12年5月20日発行

 ●四六判・193頁 60銭


↓角川文庫の翻訳文学はこちらへ/

http://www.k5.dion.ne.jp/~miauler3/kado/kado00.html


シムノンのメグレ本の書誌についてはこちらへ/

http://www.asahi-net.or.jp/~px5t-isi/